Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Heimweh haben (nach)

  • 1 Heimweh

    Heimweh n <Heimwehs; o pl> memleket hasreti; özlem;
    Heimweh haben nach -in hasretini çekmek

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Heimweh

  • 2 Heimweh

    n homesickness; Heimweh haben be homesick; Heimweh haben nach auch pine for ( oder after); auch nach jemandem: yearn for
    * * *
    das Heimweh
    nostalgia; homesickness
    * * *
    Heim|weh
    nt
    homesickness no art

    Héímweh haben/bekommen — to be/become homesick (nach for)

    krank vor Héímweh sein — to be pining for home, to be very homesick

    * * *
    * * *
    Heim·weh
    <-[e]s>
    nt kein pl homesickness no art, no pl
    \Heimweh [nach jdm/etw] haben/bekommen to be/become homesick [for sb/sth]
    * * *
    das homesickness
    * * *
    Heimweh n homesickness;
    Heimweh haben be homesick;
    Heimweh haben nach auch pine for ( oder after); auch nach jemandem: yearn for
    * * *
    das homesickness
    * * *
    -en n.
    homesickness n.
    nostalgia n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Heimweh

  • 3 Heimweh

    Heimweh n ( Heimwehs; bpl) tęsknota za domem oder za krajem;
    Heimweh haben (nach) tęsknić (za I)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Heimweh

  • 4 heimweh

    Heimweh n o.Pl. носталгия, тъга (по дома, родината); Heimweh haben, bekommen тъгувам по родината (за дома), обхваща ме носталгия.
    * * *
    das (nach) тъга по родината, носталгия

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > heimweh

  • 5 Heimweh

    'haɪmveː
    n
    nostalgia f, añoranza f

    Heimweh haben — echar de menos, tener morriña (Galicia), extrañar su casa, extrañar su patria

    <-s, ohne Plural > nostalgia Feminin [nach de], morriña Feminin regional
    nach etw/jm Heimweh haben añorar algo/a alguien

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Heimweh

  • 6 Heimweh

    Sehnsucht nach Zuhause o. Heimat тоска́ по до́му [ро́дине]. Heimweh haben, an Heimweh leiden, vom Heimweh befallen sein тоскова́ть по до́му [ро́дине]. Heimweh bekommen начина́ть нача́ть тоскова́ть <затоскова́ть pf> по до́му [ро́дине]. Heimweh ergreift < überfällt> jdn. тоска́ по до́му [ро́дине] охва́тывает кого́-н. <напада́ет <нахо́дит> на кого́-н.>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Heimweh

  • 7 Heimweh

    n тоска по родине; Heimweh haben тосковать ( nach по П)

    Русско-немецкий карманный словарь > Heimweh

  • 8 Heimweh

    Heim·weh <-[e]s> nt kein pl
    homesickness no art, no pl
    \Heimweh [nach jdm/etw] haben/ bekommen to be/become homesick [for sb/sth]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Heimweh

  • 9 homesick

    adjective

    become/be homesick — Heimweh bekommen/haben

    * * *
    adjective (missing one's home: When the boy first went to boarding-school he was very homesick.) Heimweh haben
    * * *
    ˈhome·sick
    to be [or feel] \homesick [for sth] [nach etw dat] Heimweh haben
    to be very \homesick schlimmes Heimweh haben
    * * *
    homesick adj heimwehkrank:
    be homesick Heimweh haben ( for nach)
    * * *
    adjective

    become/be homesick — Heimweh bekommen/haben

    English-german dictionary > homesick

  • 10 homesick

    'home·sick adj
    to be [or feel] \homesick [for sth] [nach etw dat] Heimweh haben;
    to be very \homesick schlimmes Heimweh haben

    English-German students dictionary > homesick

  • 11 kriegen

    I vt
    1. получать, брать
    принимать
    ощущать. Ich habe die Anweisung [den Auftrag] gekriegt, sofort den Bau einzustellen.
    Ich habe keinen Anschluß gekriegt, muß später noch mal anrufen.
    Auf meinen Brief habe ich noch keine Antwort gekriegt.
    Als er den großen Hund sah, hat er große Angst gekriegt.
    Er hat bis jetzt noch keine Arbeit [Stellung] gekriegt.
    Ich konnte gestern nicht zu dir kommen, ich hatte Besuch [Gäste] gekriegt.
    Wenn man sich täglich mit solchen Dingen beschäftigt, kriegt man den richtigen Blick dafür.
    Wenn du erst mal festen Boden unter den Füßen kriegst und mehr verdienen wirst, wird es euch bestimmt besser gehen.
    Ich habe einen guten Einblick in die Situation gekriegt und kann mir jetzt ein Urteil bilden.
    Du hast einen falschen Eindruck [ein schiefes Bild, eine schlechte Meinung] von ihr gekriegt. Wenn du sie richtig kennen würdest, würdest du anders über sie denken.
    Versuch mal, Erlaubnis zu kriegen!
    Bei ihm scheint eine Erkältung im Anzug zu sein. Er hat Fieber gekriegt.
    Es ist kein Wunder, daß du Gänsehaut kriegst. Warum badest du bei 17°?
    Er hat zwei Monate Gefängnis gekriegt.
    Ich kriege erst am Ersten Geld [Gehalt].
    Wenn ich lange von Zuhause weg bin, kriege ich immer Heimweh. II Die Frau hat einen Herzanfall gekriegt. Wir müssen sofort einen Arzt anrufen.
    Vor jeder Pfüfung kriege ich Herzklopfen, auch wenn ich gut vorbereitet bin.
    Ich habe.schrecklichen Hunger und Durst gekriegt.
    Sie hat eine Karte fürs Theater gekriegt.
    Ich habe einen Krampf in die Wade gekriegt. Kannst du mir nicht mal das Bein etwas massieren?
    Sie hat einen Kuß von ihm gekriegt.
    Ich habe jetzt Lust gekriegt, einen kleinen Spaziergang zu machen.
    Ich glaube, sie kriegt nie einen Mann, wenn sie immer so wählerisch ist.
    Er hat eine schlechte Nachricht gekriegt. Seine Mutter soll krank geworden sein.
    Für seine letzte Erfindung hat er einen Orden [eine Auszeichnung, Prämie] gekriegt.
    Wir haben keinen freien Platz mehr gekriegt.
    Sie hat ein Päckchen von Zuhause gekriegt.
    Wenn du im Konsum bist, kriegst du Prozente.
    Er hat anständig Prügel [Schläge, eins auf die Finger] gekriegt.
    Sie hat schon Runzeln im Gesicht [graue Haare] gekriegt, sieht nicht mehr so gut aus wie früher.
    Er hat einen elektrischen Schlag gekriegt und war auf der Stelle tot.
    Ich glaube, ich kriege Schnupfen. II Ich habe einen unheimlichen Schreck gekriegt, als das Telegramm ankam.
    Er muß eine Spritze gegen Wundstarrkrampf kriegen. 11 Da könnte man wirklich eine Stinkwut kriegen.
    Er hat einen Streifschuß gekriegt und kam gleich ins Lazarett.
    Er hat ein paar Tage Urlaub gekriegt.
    Er hat eine Vorladung zur Polizei gekriegt.
    Du mußt erst mal eine richtige Vorstellung von diesem Plan kriegen, ehe du dich damit einverstanden erklärst.
    Wir kriegen anderes Wetter, mein Rheuma macht sich wieder bemerkbar.
    Nun hat er endlich seinen Willen [sein Recht] gekriegt und kann in der anderen Schicht arbeiten.
    Unser Kleiner hat das erste Zähnchen gekriegt.
    Ich habe viel Zinsen für mein Spargeld gekriegt.
    2. схватить, поймать. Die Polizei wird den Dieb schon noch kriegen.
    Er kriegte den Rowdy beim Schlafittchen [Wickel] und brachte ihn aufs Polizeirevier.
    Du kannst ohne Licht fahren, darfst dich aber nicht kriegen lassen.
    Na warte, dich kriege ich noch! Das sollst du büßen!
    Du willst mir wieder einen Streich spielen! Na warte, wenn ich dich kriege!
    3.: das werden wir schon (hin)kriegen это мы одолеем ["поднимем"]. Das bißchen Holz weg(zu)schaffen, das werden wir schon kriegen.
    4.: jmdn. zu etw. kriegen уговорить, заставить кого-л. (сделать что-л.). Wenn ich ihm gut zurede, werde ich ihn schon dazu kriegen, daß er uns die Kohlen in den Keller schafft.
    Wir werden ihn schon noch dazu kriegen, daß er seine Schularbeiten ordentlich macht.
    5.: etw. nicht über sich kriegen не в силах превозмочь себя. Er kriegte es einfach nicht über sich, ihr den Abschiedsbrief zu schreiben.
    6.: ein Kind kriegen
    a) забеременеть. Die junge Frau sieht ja so mollig aus. Kriegt wohl ein Kind?
    Sie kriegt ein Kind von unserem Nachbarn, wird ihn wohl heiraten.
    б) родить. Sie hat sich immer ein Mädchen gewünscht, hat aber drei Jungs gekriegt. Junge kriegen принести [произвести на свет] детёнышей: окотиться, опороситься, отелиться и т. д. Das Kaninchen hat vier Junge gekriegt.
    7.: einen roten Kopf kriegen застыдиться, покраснеть. Er ist so schüchtern. Wenn ihn der Lehrer aufruft, kriegt er gleich einen roten Kopf.
    Als wir ihm auf den Kopf zu sagten, daß er die Maschine kaputtgemacht hatte, kriegte er einen roten Kopf.
    8.: jmdn. beim Kopf kriegen
    sich beim Kopf kriegen
    eins auf den Kopf kriegen см. Kopf.
    9.: etw. in jmds. Macht [Gewalt] kriegen завладеть чём-л. Die Feinde haben nach schwerem Kampf die Festung [die Stadt, das Gebiet] in ihre Gewalt gekriegt.
    10.: ein paar (hinter die Ohren) [was] kriegen [ab-, rauskriegen] получить нагоняй [взбучку]. Der kriegt noch mal ein paar von mir für seine Liederlichkeit.
    Na, das Bürschchen kaufe ich mir. Der kriegt noch mal ein paar (hinter die Ohren) für seine Frechheiten.
    11.: von etw. Wind kriegen прослышать о чём-л. См. тж. Wind
    5.
    II конструкция типа etw. geschenkt [ausgezahlt, geborgt u. ä. Part II] kriegen с семантикой "получить что-л. в связи с чём-л.": Zum Geburtstag habe ich eine schöne Tasche geschenkt gekriegt.
    Aus Spanien habe ich viele Ansichtskarten geschickt gekriegt.
    Sie kriegt von mir nichts mehr geborgt, weil sie ihre Schulden noch nicht bei mir bezahlt hat.
    Wir haben schon heute das Geld ausgezahlt gekriegt.
    Als wir bei ihm zu Besuch waren, haben wir einen guten Tropfen eingeschenkt gekriegt, etw. aufs Butterbrot von jmdm. geschmiert kriegen попомнить [припомнить] кому-л. что-л. Sie kriegt ihre Intrigen doch noch mal von mir aufs Butterbrot geschmiert. Braucht nicht zu denken, daß ich das vergessen habe.
    III инфинитивная конструкция типа etw. zu kaufen kriegen с семантикой "иметь возможность, суметь, смочь получить что-л., пережить" и др.: In diesem kleinen Laden kriegst du das nicht zu kaufen. Du mußt schon ins Warenhaus gehen.
    Ich habe dort nichts zu essen gekriegt. Mach doch bitte das Abendbrot zurecht!
    Seitdem er die Scheibe eingeschlagen hat, habe ich ihn nicht mehr zu sehen gekriegt.
    In seinem Beruf als Arzt hat er so manches zu sehen gekriegt.
    Als ihm bewußt wurde, was diese Veruntreuung der Gelder für Folgen für ihn haben wird, kriegte er es doch mit der Angst zu tun. jmd. kriegt es mit jmdm. zu tun кому-л. придётся [кто-л. будет] иметь дело с кем-л. Laß das Mädchen in Ruh, sonst kriegst du es noch mit ihrem Vater zu tun.
    Wenn er dich noch einmal anpöbeln sollte, kriegt er es mit mir zu tun. Das kannst du ihm sagen.
    IV конструкция типа etw./jmdn. frei kriegen с семантикой изменения состояния [положения]: Sollen sich die hungrigen Mäuler mal gleich an den Tisch setzen. Ich werde sie schon satt kriegen.
    Ich kriege den Jungen nicht still, kann machen, was ich will, er brüllt weiter.
    Ihr Mundwerk ist nicht klein zu kriegen.
    Der Rechtsanwalt hat den Gefangenen frei gekriegt.
    Ich kann den Jungen früh um 6 nicht munter kriegen.
    Du kannst unserem Jungen das stabilste Spielzeug kaufen. Er kriegt doch alles entzwei, jmd. kriegt etw. satt (über) кому-л. страшно надоело что-л., кто-л. "наелся" чём-л., с него "хватит". Allmählich kriege ich es satt, dauernd hinter ihm her zu arbeiten und seine Fehler auszumerzen.
    Mit der Zeit kriegt man es satt, mit jemandem zu üben, der kein Bemühen zeigt, jmd./erw. ist nicht tot zu kriegen кому-л. ничего не делается, ему хоть бы что. Sie arbeitet wie ein Pferd, ist einfach nicht tot zu kriegen.
    Sie redet und redet. Ihr Mundwerk ist einfach nicht tot zu kriegen. jmd. kriegt zuviel
    а) кого-л. берёт зло. Wenn man sieht, wie sie sich bei der Arbeit aalen, kann man wirklich zuviel kriegen,
    б) кому-л. сильно надоело. Vom Basteln kriegt er nie zuviel.
    V конструкция предложной субстантивной группы с семантикой свершения, получения, достижения чего-л.: Er hat dieses Schreiben versehentlich in die Finger gekriegt.
    Endlich kriegen wir was in den Magen.
    Er hat etwas in die falsche Kehle gekriegt. Deshalb hustet er so.
    Warum markiert er den Beleidigten? Hat wohl was in die falsche Kehle gekriegt?
    Sie hat die Kinder mit Geduld fest in die Hand gekriegt.
    Ich kann nicht zeitig diese faule Wanze aus dem Bett kriegen.
    Die Studenten haben einen großartigen Abschlußball auf die Beine gekriegt.
    Er ist immer schwer aus dem Haus zu kriegen.
    Ganze zwei Wochen haben wir unsere Oma nicht zu Gesicht gekriegt. Целые две недели не показывается у нас наша бабушка.
    VI vf жениться на ком-л. "Ich werde dich schon noch kriegen", dachte ich bei mir, als mich die Kleine mehrmals abgewiesen hatte.
    Er hat sie doch gekriegt, obwohl die Eltern dagegen waren.
    VII w
    1. пожениться. Der Film hatte natürlich ein Happy-End. Sie kriegten sich.
    2.: sich in die Haare kriegen сцепиться, (по)ругаться. Die Mieter kriegen sich dauernd in die Haare, weil nicht jeder den Flur immer richtig saubermacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kriegen

  • 12 tęsknić

    tęsknić (-ię, -nij!) (za I oder do G) Sehnsucht haben (nach D), vermissen (A);
    tęsknić do (G) (pragnąć) sich sehnen nach (D), sich sehnlichst wünschen (A);
    tęsknię za tobą ich vermisse dich, ich habe Sehnsucht nach dir;

    Słownik polsko-niemiecki > tęsknić

  • 13 истосковаться

    F pf. vor Sehnsucht vergehen, große Sehnsucht haben
    * * *
    истоскова/ ться fam pf. vor Sehnsucht vergehen, große Sehnsucht haben
    * * *
    истоск|ова́ться
    <-у́юсь, -у́ешься> св
    рефл разг Sehnsucht haben
    истоскова́ться по бли́зким Sehnsucht nach seinen Verwandten haben
    истоскова́ться по до́му Heimweh haben

    Универсальный русско-немецкий словарь > истосковаться

  • 14 añorar

    aɲo'rar
    v
    verbo transitivo
    añorar
    añorar [a28D7FBEFɲ28D7FBEFo'rar]
    sich sehnen [nach+dativo]; (tener morriña) Heimweh haben [de nach+dativo]; añorar los viejos tiempos den alten Zeiten nachtrauern

    Diccionario Español-Alemán > añorar

  • 15 nostalgia

    nostalgia
    nostalgia [nostal'dlucida sans unicodeʒfonti:a] <- gie>
      sostantivo Feminin
    Nostalgie Feminin; (rimpianto) Sehnsucht Feminin; avere la nostalgia di qualcosa nach etwas Sehnsucht haben; sentire nostalgia del proprio paese Heimweh haben

    Dizionario italiano-tedesco > nostalgia

  • 16 тосковать

    БНРС > тосковать

  • 17 тосковать

    тосковать 1. (грустить) traurig ( schwermütig, bedrückt] sein тосковать о ком-л.( о чём-л.] sich nach jem. ( nach etw.] sehnen тосковать по родине Heimweh haben 2. (скучать) sich langweilen( langweilte, gelangweilt)

    БНРС > тосковать

  • 18 längta

    längta [˅lɛŋta]: längta efter ngt sich nach etwas sehnen;
    jag längtar till Sverige ich sehne mich nach Schweden;
    längta hem auch Heimweh haben

    Svensk-tysk ordbok > längta

  • 19 fatuus [1]

    1. fatuus, a, um (zu cōnfūto), I) albern = einfältig, blödsinnig, narrenhaft, von Natur od. im Benehmen, a) v. Pers.: puer fatuus, Cic.: monitor non fatuus, Cic.: qui futuri sunt posthac stulti, stolidi, fatui, Plaut.: fatuus est, insulsus, tardus, Ter.: fatuus et amens es, Cic. – subst., α) ein alberner Mensch im Benehmen, ein Narr, Catull. 83, 2. Iuven. 9, 8. – β) fatuus, ī, m. u. fatua, ae, f., der, die Blödsinnige von Natur, der Narr, die Närrin, wie sie röm. Große sich zur Kurzweil hielten, Sen. ep. 50, 2. Lampr. Comm. 4, 3. – b) v. Lebl., albern, fade, verkehrt, primas illas rabiosulas (litteras) sat fatuas dedisti, deine ersten Briefe mit ihrem tollen Heimweh haben des Verkehrten genug enthalten, Cic. ep. 7, 16, 1: mimico genere fatuam sententiam dixit, Sen. contr. 7, 5 (20), 15: lege libros omnes propheticos, non intellecto Christo, quid tam insipidum et fatuum invenies? Augustin. in euang. Ioann. tract. 9. § 3: poet., bipennis insulsa et fatua, Iuven. 6, 658. – II) übtr., dem Geschmacke nach fade = geschmacklos, beta, Mart.: placenta, Mart.: sal, taubes, Eccl.: si fatuum exierit, Apic.

    lateinisch-deutsches > fatuus [1]

  • 20 fatuus

    1. fatuus, a, um (zu cōnfūto), I) albern = einfältig, blödsinnig, narrenhaft, von Natur od. im Benehmen, a) v. Pers.: puer fatuus, Cic.: monitor non fatuus, Cic.: qui futuri sunt posthac stulti, stolidi, fatui, Plaut.: fatuus est, insulsus, tardus, Ter.: fatuus et amens es, Cic. – subst., α) ein alberner Mensch im Benehmen, ein Narr, Catull. 83, 2. Iuven. 9, 8. – β) fatuus, ī, m. u. fatua, ae, f., der, die Blödsinnige von Natur, der Narr, die Närrin, wie sie röm. Große sich zur Kurzweil hielten, Sen. ep. 50, 2. Lampr. Comm. 4, 3. – b) v. Lebl., albern, fade, verkehrt, primas illas rabiosulas (litteras) sat fatuas dedisti, deine ersten Briefe mit ihrem tollen Heimweh haben des Verkehrten genug enthalten, Cic. ep. 7, 16, 1: mimico genere fatuam sententiam dixit, Sen. contr. 7, 5 (20), 15: lege libros omnes propheticos, non intellecto Christo, quid tam insipidum et fatuum invenies? Augustin. in euang. Ioann. tract. 9. § 3: poet., bipennis insulsa et fatua, Iuven. 6, 658. – II) übtr., dem Geschmacke nach fade = geschmacklos, beta, Mart.: placenta, Mart.: sal, taubes, Eccl.: si fatuum exierit, Apic.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fatuus

См. также в других словарях:

  • Heimweh, das — Das Heimweh, des es, plur. inus. ein heftiges Verlangen nach seinem Vaterlande, nach seiner Heimath; welches in manchen Fällen in eine körperliche Krankheit, in Melancholie und Abzehrung ausartet, und alsdann auch die Heimsucht, und bey den… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • haben — aufweisen; bieten; innehaben; besitzen; verfügen; sein Eigen nennen; nach sich ziehen * * * ha|ben [ ha:bn̩], hat, hatte, gehabt: 1. <itr.; hat a) sein Eigen nennen, als Eigentum haben …   Universal-Lexikon

  • Heimweh — Heim·weh das; s; nur Sg; Heimweh (nach jemandem / etwas) (wenn man weit weg von zu Hause ist) der starke Wunsch, nach Hause, in die Heimat zurückzukehren ↔ Fernweh <Heimweh haben, bekommen> …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Haben — Guthaben; Gutschrift * * * ha|ben [ ha:bn̩], hat, hatte, gehabt: 1. <itr.; hat a) sein Eigen nennen, als Eigentum haben: ein [eigenes] Haus, einen Hund, einen Garten haben; Anspruch auf etwas haben; Geld haben. Syn.: ↑ besitzen, in Besitz… …   Universal-Lexikon

  • Heimweh — ist die Sehnsucht in der Fremde, wieder daheim zu sein. Das Gefühl ist verbreitet genug, um vielen Kunstwerken, zumal zahlreichen Liedern und Schlagern Stoff gegeben zu haben. Für die Sehnsucht aus der Heimat in die Ferne wurde das Kunstwort… …   Deutsch Wikipedia

  • Heimweh nach Köln — (Kölsch Heimweh noh Kölle, auch bekannt als Ich möch zo Foß noh Kölle gon) ist ein im Juli/August 1936 vom Kölner Komponisten und Liedermacher Willi Ostermann geschriebenes, sehr populäres Mundartlied in kölschem Dialekt, das als inoffizielle… …   Deutsch Wikipedia

  • Heimweh nach St. Pauli — Filmdaten Originaltitel Heimweh nach St. Pauli Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Heimweh — Sehnsucht nach der Heimat * * * Heim|weh [ hai̮mve:], das; s: sehnsüchtiger Wunsch, zu Hause, in der Heimat zu sein: auf der Klassenfahrt hatte er, verspürte er, bekam er schreckliches Heimweh; vor allem abends plagte, packte sie das Heimweh. Syn …   Universal-Lexikon

  • Das Heimweh — ist der bedeutendste Roman von Johann Heinrich Jung Stilling. Er erschien in vier Bänden 1794, 1794, 1795 und 1796. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 1.1 Erster Band 1.2 Zweyter Band 1.3 Dr …   Deutsch Wikipedia

  • Mittelmäßiges Heimweh — ist ein Roman des deutschen Schriftstellers Wilhelm Genazino, der im Februar 2007 veröffentlicht wurde. Zuvor erschien er als Vorabdruck in der Frankfurter Allgemeinen Zeitung.[1] Im Roman greift Genazino eines seiner Hauptthemen auf: das Leben… …   Deutsch Wikipedia

  • Moskau — Filmdaten Originaltitel Moskau – Shanghai Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»